Cầu Xin Tôi Đi (Try Begging) - Libenia

Chương 10: 10: 10



Viên đá cẩm thạch đen vỡ tan, các mảnh vỡ bắn tung tóe.

Ngay khi cô nhắm mắt lại và mở ra theo phản xạ, Sally đã hối hận.

Đáng lẽ cô không nên mở mắt ra.

Đó là vì Winston vẫn còn cầm vật màu đồng trong tay.

Lúc đầu, cô tưởng anh đang cầm điếu xì gà.

Anh ấy thản nhiên cầm nó bằng cả hai tay nên nó thực sự giống với những thứ bình thường như điếu xì gà, màu sắc và hình dáng cũng giống nhau.

Tuy nhiên, liệu một điếu xì gà có dày bằng cổ tay của Sally? Anh ta đưa người giúp việc vào cùng phòng để dọn dẹp, và thật rùng rợn khi biết rằng anh ta đang lén lút thủ dâm.

Tuy nhiên, điều đáng sợ hơn nữa là việc anh ta vẫn cầm dương vật của mình trên tay ngay cả sau khi bị bắt.

‘Kẻ hưng cảm này thực sự là…’ Cho đến nay, việc gọi Winston là kẻ điên là một nửa sự thật và một nửa là một sự xúc phạm.

Mặc dù bây giờ, khoảnh khắc này đã trở thành một sự thật trọn vẹn không thể chê vào đâu được.

…Một kẻ điên cần được đưa vào bệnh viện tâm thần ngay lúc này.

Sally đang cố kìm nước mắt.

Vì mục tiêu lật đổ chế độ quân chủ thối nát và tạo ra một thế giới bình đẳng và công bằng hơn cho tất cả mọi người, cô đã đảm nhận đủ loại nhiệm vụ bẩn thỉu và bẩn thỉu.

Tuy nhiên, việc nhìn vào dương vật dày và bẩn của kẻ thù có phải là một sự hy sinh cho mục đích đó không? Cô thậm chí còn cảm nhận được một cảm giác nghi ngờ mà trước đây cô chưa từng có.

Nếu một ngày chế độ quân chủ bị lật đổ, cô sẽ chặt nó bằng máy chém.

“Có chuyện gì vậy? Đây là lần đầu tiên cô nhìn thấy nó phải không?”
Giọng hỏi của anh rất rõ ràng.

Lúc này Sally mới nhận ra mình đã không thể rời mắt khỏi ‘điếu xì gà’ khủng khiếp đó và giật mình.

Cô ngước nhìn lên khuôn mặt của Winston, anh mỉm cười với đôi mắt cong nhẹ.

Sự khác biệt giữa một nụ cười gọn gàng và một đồ vật không gọn gàng là gì…? Tên khốn bẩn thỉu đó thậm chí còn không tỏ ra ngạc nhiên.

Ngược lại, cô cảm thấy như mình đã trở thành một người xa lạ.

Giữa đôi mắt tươi cười của anh, đôi mắt xanh nhạt của anh nhìn thẳng vào cô.

Lúc đó Sally nhận ra rằng anh đang quan sát phản ứng của cô.

Anh ta không bị bắt quả tang đang thủ dâm.

Anh cố tình đưa ra để xem cô cư xử thế nào.

Cô không biết anh đang làm cái quái gì.

Không mất một hoặc hai ngày để phe bảo hoàng cố gắng xác định danh tính các điệp viên.

Tuy nhiên, không có mánh khóe nào mà cô từng thấy và nghe nói đến là rút dương vật của họ ra và khoe nó.
“Tôi xin lỗi, đại úy!”
Trước hết, việc chạy trốn khỏi văn phòng là ưu tiên hàng đầu.

Cô quay lưng lại với tấm thảm bị chiếc gạt tàn cô đánh rơi làm bừa bộn và giả vờ như không biết.
“Nếu tôi đưa tiền cho cô, cô nói cô sẽ làm bất cứ điều gì?”
Sau lưng cô, chiếc ghế kêu cót két.Winston đứng dậy.

Khi tiếng bước chân trên tấm thảm mềm ngày càng gần, tim cô đập thình thịch theo từng tiếng gót chân cứng cáp của anh.
“Tôi có thể làm bất cứ điều gì đại úy muốn.”
Nó nhằm mục đích trói Winston, người đang tấn công cô một cách nóng nảy.

Thay vào đó, bây giờ, chiếc thòng lọng đang giữ cô lại.
“Tôi không biết ‘bất cứ thứ gì’ đó là gì.”
Mặc dù anh thì thầm với giọng trầm như chia sẻ bí mật giữa hai người nhưng Sally vẫn cẩn thận lắng nghe.

Môi anh đủ gần để nhẹ nhàng vuốt ve dái tai cô.

Không chỉ là đôi môi gần nhau.

Ngực anh áp vào vai cô.

Có thứ gì đó đè lên lưng cô nhưng Sally không muốn biết đó là gì.
“Cô có thể cho tôi xem được không?”
“…ngài đang nói về cái gì thế?
” Cô hỏi, nuốt một ngụm nước bọt.
“cô biết phải làm gì.”
Trước khi cô kịp nói điều gì, những ngón tay dài của anh đã quấn quanh cẳng tay cô.

Anh đột nhiên xoay người cô lại, và cô phải đối mặt với Winston.

Chóp mũi của cô đủ gần để chạm vào ngực anh.

Sally cúi đầu che mũi rồi nhắm chặt mắt lại.

Thằng điên.

Thằng điên.

Thằng điên.

‘Anh ấy vẫn giữ cái đó à?’
“Cô không biết à?”
Sally lắc đầu thật nhanh và nhắm mắt lại cho đến khi lông mày nhíu lại.

Khóe môi của Leon nhếch lên tạo thành sự đối xứng hoàn hảo.

Anh nắm nhẹ cằm cô hầu gái và ấn nhẹ vào má cô bằng ngón cái và ngón giữa.

Đúng lúc đó, phần thịt mềm mại lọt vào, đôi môi hồng hồng của cô hé mở.

Sally cuối cùng cũng mở mắt và chạm mắt với anh.

Đôi mắt là cửa sổ của sự thật.

Và, Leon ngoan cường đào sâu sự thật và lời nói dối qua đôi mắt xanh ngọc đầy bí ẩn.
“tôi có thể làm bất cứ điều gì cô muốn…”
Khi Sally cố gắng ngậm miệng lại, anh lại càng siết chặt ngón tay trên má cô hơn.

Một tiếng rên khe khẽ thoát ra từ miệng cô, ẩm ướt bởi nước bọt, khiến anh càng khó rời mắt khỏi cái lỗ đỏ.

Chẳng phải sẽ rất tuyệt nếu bị chiếc răng sắc nhọn đó cắn và chảy máu sao? Đưa ngón trỏ vào miệng cô, anh ấn vào chiếc lưỡi mềm mại của cô.

Người phụ nữ nao núng và cố gắng hết sức để thoát khỏi anh ta.

Người phụ nữ dũng cảm.

Lúc này cô sẽ khóc vì sợ hãi.

Tuy nhiên, đôi mắt khô khốc của cô đang xé nát những ngón tay của anh và nhai chúng.
“Ý tôi là, cô đã bao giờ nhét thứ gì như thế này vào miệng với những lời lẽ bẩn thỉu đó chưa?”
Anh ta quét vật thể anh ta đang cầm trên tay kia.

Khi Leon tiến lại gần một bước, người phụ nữ giật mình lùi lại một bước.

Nếu cô chạm vào nó, nó sẽ lây bệnh và cô sẽ chết.
“Câu trả lời của cô?”
Người phụ nữ nắm lấy cổ tay anh và thút thít như một chú cún con, rồi lắc đầu ngắn gọn.

Thật khó chịu một cách kỳ lạ khi phải há miệng thở hổn hển mỗi khi dương vật của anh lọt vào mắt cô.

‘Có vẻ như cô ấy chưa từng làm điều đó.’ Nếu cô từng bán mình vì tiền, cô sẽ không nhắm mắt kinh hãi khi anh yêu cầu cô cho anh thấy cô có thể làm gì.

Mặc dù anh ấy đã sử dụng một số phương pháp lén lút nhưng anh ấy đã đạt được nó.

Leon mỉm cười hài lòng và nhận lấy sức mạnh từ tay anh.

Vì điều đó mà Sally vấp ngã trong giây lát khi anh vô tình thả cô ra.
‘Anh ta đang làm cái quái gì vậy?’
Winston chợt nảy ra ý định chỉnh lại quần áo.

Đầu óc cô hỗn loạn đến nỗi trong giây lát cô quên mất mình phải chạy khi nhìn thấy một khoảng trống.

Cô trừng mắt nhìn Winston, dùng tay áo lau nước bọt trên môi.

Cô thỉnh thoảng nhìn thấy những bức ảnh thô tục giấu dưới nệm của các đồng đội nam.

Thật kinh tởm khi nhìn thấy những người phụ nữ khỏa thân trong những bức ảnh với bộ phận sinh dục của đàn ông trong miệng.

Cô không biết có bao nhiêu người đã bị đốt bằng bật lửa.

Mặc dù cô chưa bao giờ nhìn thấy thứ gì như vậy dưới giường Winston trong nhà phụ nhưng người kia cũng là một người đàn ông.

Không thể nào anh ta lại không biết về một điều kinh tởm như vậy.Do đó, cô nghĩ anh sẽ chỉ nắm lấy vai cô và ấn cô xuống.

Vì vậy, khi anh ấn vào vai cô, cô lập tức cố gắng đá vào giữa hai chân anh.

Một người lính đã để lại điểm yếu của mình trước kẻ thù.

Thật thảm hại.

Nhưng, vừa nói cô chưa từng làm chuyện kinh tởm như vậy, anh liền buông cô ra, giống như một người làm chuyện vô lý này chỉ để nghe câu trả lời.

Cuối cùng cô đã bị anh bắt được.

Việc cô hầu gái này từng có đàn ông hay bán thân đều không liên quan gì đến anh ta.

Winston vừa quay lại vừa thắt lưng.

Lần này, cô hầu gái sợ hãi cố gắng bỏ chạy mà không thèm chào hỏi nhưng lại bị bắt lại.
“Ở đó.”
Sally bí mật siết chặt nắm tay.

Cô muốn dùng nắm đấm đấm vào cái mũi nhọn đó để biến nó thành một cái mũi sưng húp, phồng lên.

Tuy nhiên, cô không thể làm được nên cô đã giải phóng sức mạnh khỏi tay mình.

Lần này, thay vì quay cô lại, Winston bước tới trước mặt cô.

Trên tay anh là chiếc khăn tay đã lau nước mắt cho Sally trong phòng tra tấn vào giờ ăn trưa.

Có phải anh ấy bảo cô ấy giặt nó không…? Cô lịch sự đưa cả hai tay ra nhận lấy rồi rời đi, nhưng chiếc khăn tay ở cạnh môi Sally chứ không phải tay cô.

“Sally, cô đang chảy máu.”
Lúc cô làm vỡ cái gạt tàn, má cô ngứa ran.

Mặc dù mọi giác quan của cô đều bị tê liệt trước những gì đang diễn ra trước mắt anh, nhưng cô hoàn toàn quên mất mình đang bị thương.

Anh ta lau vết thương bằng một bàn tay thân thiện khác thường.

Winston càng ngọt ngào thì cô lại càng lo lắng.

Hình dạng thật của anh ta không hề ngọt ngào.

‘Này, làm ơn quay lại với vẻ kiêu ngạo ban đầu của bạn đi.

Như bạn vẫn thường làm, chẳng phải tôi nên được coi như một vật phẩm tiêu hao cho dinh thự sao?’ Anh thậm chí còn không biết rằng Sally đang nhìn chằm chằm vào anh.

Ánh mắt anh dán chặt vào vết đỏ trên chiếc khăn tay lụa.
“Tôi sẽ giặt nó…”
Sally ngước mắt lên khi đưa tay về phía chiếc khăn tay.

Khoảnh khắc ánh mắt họ chạm nhau, trực giác của cô kêu lên.

Nguy hiểm.

Khi Winston nắm lấy cằm cô, cô lùi lại.

Môi anh nhếch thẳng lên.

Trước khi môi họ chạm vào nhau, cô cố gắng quay đầu lại trong bối rối.

Winston quay đầu Sally trước.

Môi anh chạm vào má cô.

Đó là chỗ bị thương.

Ngay lập tức, một cơn đau nhức nhối bùng lên khi một khối thịt mềm mại thấm đẫm hơi ấm và hơi ẩm liếm vào da cô.

Hơi thở nóng hổi phả vào má cô.

Sally cứng đờ như thể vừa phải hứng chịu một cơn bão mùa đông buốt giá.

Anh nhấc môi lên, nhưng cô vẫn cứng đơ.

Biệt danh ma cà rồng hoàn toàn không phải là một phép ẩn dụ.

Hơi thở của Winston trở nên nặng nề khi anh nếm máu cô.

Nó hoàn toàn khác với âm thanh hơi thở đều đặn của anh khi anh vuốt ve bộ phận sinh dục của mình trước mặt cô cách đây không lâu.

Đôi mắt sắc bén của anh cũng bị xáo trộn.

Anh nhắm mắt lại và cắn môi dưới.

Trong khi đó, quả táo của anh ấy lên xuống một lần, và anh ấy thở dài trước khi mở mắt ra.

Đôi mắt không trở lại.

Nguy hiểm.

────────────────────────────────────────


Mẹo: Bạn có thể sử dụng Trái, Phải, phím A và D để tới các chương.