Cầu Xin Tôi Đi (Try Begging) - Libenia

Chương 53



Khi cánh cửa văn phòng bật mở, Campbell nhảy lên khỏi chiếc ghế dài nơi anh đã ngồi trên mông hàng giờ và chào.

“Về nhà.”

Đại úy sải bước vào trong và hướng dẫn anh ta. Có một dấu móng tay dài khác trên tay anh ta đang cầm thư mục tập tin màu vàng.

Campbell liếc đi chỗ khác và tiếp cận cấp trên của mình.

“Đại úy.”

“Cái gì?”

Lý do Campbell chờ đợi anh ta mà không rời khỏi công việc là vì có một vấn đề chưa được quyết định.

Đó là tương lai của Grace Riddle.

Điều này thậm chí còn chưa được báo cáo lên cấp trên. Nếu báo cáo bị trì hoãn, cấp trên sẽ không hài lòng, vì vậy anh ta nghĩ rằng sẽ an toàn hơn nếu quyết định phải làm gì hôm nay.

“Grace Riddle thì sao…”

“Grace Riddle?”

Anh do dự một lúc, không biết tại sao Winston lại hỏi trong khi nheo mắt lại. đại úythắp sáng hồ sơ của Grace Riddle bằng bật lửa và ném chúng vào lò sưởi.

“Ai vậy?”

“….”

“Ồ, nhân tiện, Sally Bristol đã rời khỏi biệt thự sáng nay.”

Campbell nhanh chóng gật đầu. Điều này có nghĩa là việc bắt giữ Grace Riddle sẽ được giữ bí mật chỉ các nhân viên của tòa nhà phụ này mới biết.

“Sau đó, tôi cũng sẽ thông báo cho những người lính phụ trách.”

Anh ta bị đại úy chặn lại khi anh ta chuẩn bị rời đi, nói rằng anh ta nên ngậm miệng lại để thông tin này không bị rò rỉ ra khỏi tòa nhà phụ, cho dù đó là cấp trên hay gia đình Winston.

“Thêm một cái nữa. Phòng tra tấn đã đóng cửa kể từ khi một con ma bắt đầu xuất hiện.”

Trước những lời đó, Campbell gật đầu khi bước ra ngoài. Leon lẩm bẩm khi nhìn xuống đống tro tàn trong lò sưởi.

“Một hồn ma nữ đáp lại cái tên Daisy.”

Daisy, Sally và Grace. Có rất nhiều tên, gọi cô ấy là gì.

Cúc. Đó là một cái tên dễ thương không phù hợp với một cô gái có làn da ngăm đen và tính khí táo bạo.

Sally. Cái tên này cũng dễ thương một cách không phù hợp vì sự thông minh và can đảm của nó.

Grace…

Cái tên này càng không thích hợp. Một ân sủng… Cô ấy là một ân sủng tai hại đến với cuộc sống hoàn hảo của anh ấy.

“Bất kể tên của ngươi là gì…”

Mặc dù anh không biết phải gọi cô là gì, nhưng rõ ràng cô là gì.

“Bây giờ em là của anh.”

[ James Blanchard Jr. thân mến,

Tôi đã có một khoảng thời gian rất thỏa mãn với cô gái giúp việc riêng mà anh gửi cho tôi.

anh đã bao giờ nhìn thấy cô Riddle khỏa thân chưa?

Tôi đoán anh chưa bao giờ nhìn thấy nó. Nếu là như vậy, anh đã không gửi cô ấy cho tôi. Tôi rất vui vì anh đã gửi một mặt hàng tuyệt vời như vậy. Vả lại, tôi không ngờ anh lại đánh giá cao tôi đến vậy để gửi vị hôn thê của anh cho tôi. Đặc biệt, tôi đã chuẩn bị cho việc biệt giam của cô ấy.

Vì lợi ích của vị hôn thê tội nghiệp của anh, người vẫn được cho là sẽ sinh ra một người thừa kế của gia đình Blanchard, “Hoàng gia của Quân đội Cách mạng”, với một cơ thể bị vấy bẩn bởi c * m của tôi, tôi muốn anh đến thăm. Tốt hơn hết là anh nên nhanh lên, bởi vì nếu quá muộn, anh có thể sẽ nhận được đứa con của tôi trước.

Tình báo Bộ Tư lệnh phía Tây, Đại úy Bộ phận

Tình báo Nội địa Leon Winston. ]

“Chết tiệt…”

Bức thư bị nhàu nát nặng nề, và ai đó đặt tay lên vai Jimmy khi anh tựa trán.

“Mẹ kiếp…”

Trong số những người an ủi hắn, sắc mặt của mấy vị trưởng lão phản đối Ân Cửu Tư nổi bật. Nhìn thấy họ trao đổi ánh mắt đen tối, Jimmy nhắm mắt lại trong sự vỡ mộng.

“cậu đã cố gắng phái người đi bắt ăn thịt…”

“mà người cậu phái đi ăn đã bị ăn rồi.”

Khi hắn mở mắt ra, trừng mắt nhìn hai vị trưởng lão, bọn họ hắng giọng rồi ngậm miệng lại.

“ta nên làm gì với Grace… tội nghiệp đó… Chúa chăm sóc đứa trẻ đó.”

Khi nữ trưởng lão ngồi bên cạnh tặc lưỡi và làm một cây thánh giá, người đàn ông tóc bạc trả lời một cách hờn dỗi.

“Tuy nhiên, mạng sống của cô ấy đã được cứu. Tôi đoán anh ta sẽ giữ nó sống sót trong một thời gian, vì vậy may mắn. Tôi cảm thấy tiếc cho Wilkins”.

Người đàn ông liếc nhìn chiếc ghế trống duy nhất ở bàn tròn với đôi mắt cay đắng trước khi lấy ra một điếu thuốc và hỏi. Cha của Fred, Dave, không có mặt để chuẩn bị cho đám tang.

Jimmy trừng mắt nhìn lão đang hút một điếu thuốc.

Anh cảm thấy tiếc cho Fred.

Không ai biết làm thế nào anh ta được phát hiện ngay trước khi khai thác. Fred nói rằng anh ta đã nói về Winston trước khi Nancy có thể hỏi Winston đã làm những điều ghê tởm gì với anh ta mặc dù anh ta giữ im lặng về cách anh ta bị phát hiện. Và đột nhiên, anh ta biến mất khỏi nhà Winsford và được tìm thấy đã chết trong một con mương vào ngày hôm sau.

Vì vậy, chỉ có Grace mới biết câu trả lời.

Tuy nhiên, Jimmy biết. Có lẽ tất cả các trưởng lão tụ tập ở đây đều biết bằng trực giác rằng đó không phải là lỗi của Grace.

“Hãy bắt đầu với kế hoạch.”

Lấy lại bình tĩnh một cách khó khăn, anh bắt đầu lên kế hoạch cho một chiến dịch giải cứu cho Grace.

“Tôi đã ra lệnh cho Peter theo dõi chuyển động của Winstons, và một đội cứu hộ đã được phái đến phía Winsford trước, và trong quá trình hộ tống…”

“Nhưng, có khả năng ngôi nhà an toàn Winsford sẽ được phát hiện.”

“Không, tôi không nghĩ vậy. Chưa có chuyển động hay xu hướng đáng ngờ nào, ngay cả Nancy cũng nói rằng không có đuôi hoặc giám sát.

“Đội cứu hộ đã tìm thấy một ngôi nhà an toàn mới…”

Đó là khi Jimmy chuẩn bị tiếp tục thảo luận về hoạt động giải cứu.

“Dù sao thì, Grace biết quá nhiều nên tôi rất lo lắng.”

Mọi người đều im lặng trước lời nói của trưởng lão. Mọi người tụ tập ở đây đã được định sẵn để bị bắn ngay khi Grace mở miệng. Trong khi trao đổi những ý nghĩa không nói ra qua ánh mắt của họ, anh cả mỉm cười cay đắng với Jimmy và đưa ra những từ khó khăn.

“Sau đó, một cái chết danh dự…”

Đôi mắt Jimmy run rẩy khi nghĩ đến việc ra lệnh tự tử. Ngay lập tức, một cuộc thảo luận sôi nổi đã diễn ra trên khắp bàn.

“Tuy nhiên, cô ấy thậm chí còn chưa đóng vai trò của mình.”

“anh nói đúng. Cô ấy là một tấm thẻ, và sẽ thật xấu hổ nếu đốt nó như thế này.”

“Tuy nhiên, lá bài đó không phải bây giờ nằm trong tay quân đội sao? Nó sẽ giống như cho họ vị trí của chúng ta.”

“Nếu họ biết giá trị của tấm thẻ, nó có thể được sử dụng để tuyên truyền chống lại chúng ta…”

“Không đúng. Nếu họ phát hiện ra, họ sẽ loại bỏ cô ấy.”

Có một khoảnh khắc im lặng như thể mọi người đều đồng ý với tuyên bố đó.

“Dù sao thì, tôi nghĩ rằng việc cho Grace một cơ hội được chết trong hòa bình là hợp lý.”

Các giám đốc điều hành đã đạt được thỏa thuận bắt đầu nhìn chằm chằm vào Jimmy mặc dù anh ta chưa sẵn sàng trả lời.

“Ừm.”

Nạo.

Có tiếng một chiếc ghế bị kéo, và một trong những trưởng lão đã phản đối việc trích xuất của Grace đến gần anh ta và đặt bàn tay dày của anh ta lên vai Jimmy.

“Có rất nhiều phụ nữ. Tôi hy vọng cậu không có bất kỳ chấp trước cá nhân nào.”

“Thành thật mà nói, Angie còn sống vào thời điểm đó nên tôi giữ im lặng, nhưng từ lúc anh đính hôn với một người phụ nữ máu bẩn, tôi đã muốn phản đối.”

Một trưởng lão không thể không biết về sự khó chịu của Jimmy nói thêm.

“Bây giờ tôi nghe có vẻ tàn nhẫn, nhưng cậu là tổng tư lệnh của chúng tôi. Cậu phải nghĩ đến tất cả mọi người và nguyên nhân trước tiên, không phải cảm xúc cá nhân của cậu.

“Đúng vậy, có ai ở đây không hy sinh người mình yêu không?”

Điều đó không sai.

“Hãy nghĩ xem cha con sẽ làm gì.”

Nghe những lời này, không khí trong phòng hội nghị càng lúc càng nặng nề. Jimmy thở dài và miễn cưỡng mở miệng.

“Không có cách nào để giao đơn đặt hàng. Bắt đầu một cuộc xâm nhập mới là quá mạo hiểm, và không có gì đảm bảo rằng Grace sẽ được tặng một tờ báo ở đó…”

“Anh có Peter.”

“Peter không thể vào trong hàng rào của Winston…”

“Ý tôi là, tôi tin rằng Grace đã gửi cho tôi một danh sách những gì được cung cấp cho phòng tra tấn. Giấu mệnh lệnh bên trong và gửi nó đến bên cạnh Peter.”

“….”

Không có chỗ cho sự phản đối nhiều hơn. Jimmy háo hức gật đầu và nhắm mắt lại.

Tháng tư, khi bầu trời thất thường, đã kết thúc trước khi mọi người biết điều đó, và những ngày nắng vẫn tiếp tục.

Điều đó có nghĩa là sự khởi đầu của một mùa giải mà Leon, người có khứu giác nhạy bén, không thích lắm. Mặc dù vậy, sau khi bước vào vườn, mùi hương tinh tế của hoa tử đinh hương vẫn thoang thoảng quanh mũi và làm phiền anh.

Trên đường đến nhà kính, anh đột nhiên dừng lại trước hoa tử đinh hương nở rộ. Khi anh với lấy nó, anh phớt lờ ánh mắt tò mò từ mẹ anh, người đang đi bên cạnh anh, khoanh tay.

Vạt, nắp.

Một con chim màu nâu ngồi trên cành hoa màu tím nhạt và mật hoa uống vỗ cánh ngạc nhiên. Khi con chim bẻ gãy cành cây mà nó đang ngồi, mẹ anh thì thầm, liếc qua khóe mắt về phía những vị khách đang đi bộ.

“Tặng cho đại tiểu thư.”

Thay vì trả lời, Leon chỉ khẽ mím môi.

Đại phu nhân…

Đây là một món quà cho người phụ nữ đó.

Nó có thể không phải là một ý tưởng tồi cho anh ta để hái hoa của May cho người phụ nữ không biết ngày hoặc mùa. Anh rất tò mò về khuôn mặt cô sẽ làm như thế nào khi cô biết rằng hoa tử đinh hương đang nở rộ.

Cầm lấy cành hoa trong tay, hắn lại bước từng bước. Khi anh bắt đầu đi bộ qua khu vườn hoa cà và lên con đường cây màu xám rợp bóng thẳng, mẹ anh mỉm cười khi vỗ nhẹ vào chiếc khăn tay lụa nhét trong ngực anh.

“Có vẻ tốt.”

Cô đang nói về việc anh mặc một bộ vest thay vì đồng phục của một sĩ quan, vì cô ghét đồng phục quân đội. Cô lục lọi tủ quần áo của anh vài ngày trước cuộc hẹn với Đại tiểu thư và chuẩn bị một bộ quần áo.

Có một chút buồn cười khi bà cầu xin anh ta và bảo anh ta cởi đồng phục, biết rằng anh ta sẽ đến trong bộ đồng phục sĩ quan của mình.

Vì vậy, cuối cùng anh ta mặc một bộ đồ khác xa với những thứ lỗi thời mà mẹ anh ta đã chọn, nhưng mẹ anh ta có vẻ ổn với nó.

“Nếu con nhận được danh hiệu, hãy rời khỏi quân đội.”

Leon không thể tin được, khi nghĩ rằng một đứa con trai thông minh lại có thể bước ra từ một người phụ nữ như vậy. Đại công tước đang thảo luận về một cuộc đính hôn với một quan chức quân đội vì gia đình anh ta cần nó. Tuy nhiên, để thoái xuất ngũ… bà ấy có biết mình đang nói gì không?

“con đã làm rất tốt việc đóng cửa phòng tra tấn.”

Leon nhìn chằm chằm vào mẹ mình, người mỉm cười tán thành. Bà không biết rằng con trai bà đang giấu một người phụ nữ dưới mặt đất ở đâu đó trong biệt thự.


Mẹo: Bạn có thể sử dụng Trái, Phải, phím A và D để tới các chương.